sexta-feira, 25 de janeiro de 2013

Proverbios portugueses traduzidos à letra para inglês

Costumava fazer estas palhaçadas nas aulas de inglês e o resultado eram muitas gargalhadas porque as frases ficavam mesmo estranhas.. ora vejam:

Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
It's better a bird in the hand than two flying 

Mau, Mau Maria que o gato já mia
Bad, Bad Mary that the cat meow

Quem não caça com cão, caça com gato
Who doesn't hunt with  dog hunt with cat

Grão a grão, enche a galinha o papo
Bean by bean the chicken fills her belly.

A cavalo dado não se olha ao dente
Given horse doesn't look the tooth

É de pequenino que se torce o pepino
In little is when you twist the cucumber

Em Abril águas mil
On April water thousand

Sem comentários: